La divulgación del conocimiento especializado: análisis del rol de la terminología en el área de Conservación y Restauración de Bienes en Papel
Resumen
Este texto tiene el objetivo de presentar los resultados del proyecto de posdoctorado La divulgación del conocimiento especializado: análisis del rol de la terminología en el área de Conservación y Restauración de Bienes en Papel, realizado en la Facultad de Información y Comunicación de la Udelar. Su objetivo fue analizar los términos, su uso en textos de distintos niveles de especialización —textos académicos y textos de divulgación— y su función en la representación y transmisión del conocimiento, con foco en el área referida con anterioridad. Los textos analizados incluyen el portugués de Brasil y el español de Uruguay. Presentamos una síntesis de los principales aspectos del marco teórico que fundamentaron la investigación, las etapas metodológicas seguidas para la construcción de los corpus textuales, para la descripción de los textos y para la recogida y análisis de los términos y los resultados obtenidos. Al final, comentamos algunas de las contribuciones de la terminología para la divulgación del conocimiento.Descargas
Citas
Barité, M. (julio/diciembre, 2009). Garantía literaria y normas para construcción de vocabularios controlados: aspectos epistemológicos y metodológicos. Scire, 15(2), pp. 13-24.
Barité, M. (28 a 31 de octubre, 2007). La garantía literaria: vigencia y proyección teórico-metodológica. Presentado en el VIII ENANCIB. Encontro Nacional de Pesquisa em Ciência da Informação, Salvador, Bahía, Brasil.
Berber Sardinha, A. (2004). Lingüística de Corpus. Barueri, Brasil: Manole.
Berber Sardinha, A. (2000). Lingüística de Corpus: histórico e problemática. DELTA, 16(2), pp. 323-367. Recuperado de http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0102-44502000000200005&script=sci_abstract&tlng=pt [Acceso 23 de febrero, 2018]
Bevilacqua, C. (2018). A divulgação do conhecimento especializado: analisando o papel da terminologia na área de Conservação e Restauração de Bens Culturais móveis em papel. (Informe de investigación posdoctoral). Facultad de Información y Comunicación, Montevideo. (Inédito).
Bojanoski, S. (2018). Terminologia em Conservação de bens culturais em papel: produção de um glossário para profissionais em formação. (Tesis de doctorado). Programa de Pós-Graduação em Memória Social e Patrimônio Cultural, UFPEL, Pelotas.
Bojanoski, S.; Michelon, F.; Bevilacqua, C. (setembro/dezembro, 2017). Os termos preservação, restauração, conservação e conservação preventiva de bens culturais: uma abordagem terminológica. Calidoscópio, 15(3), pp. 443-454. Recuperado de http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio [Acceso 20 de febrero, 2018]
Cabré, M. T. (2001a). Sumario de principios que configuran la nueva propuesta teórica y consecuencias metodológicas. En M. T. Cabré y J. Feliu (Eds.), La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (pp. 17-25). Barcelona, España: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Cabré, M. T. (2001b). Consecuencias teóricas de la propuesta metodológica. En M. T. Cabré y J. Feliu (Eds.), La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (pp. 27-36). Barcelona, España: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Cabré, M. T. (1999). Terminología: representación y comunicación. Barcelona, España: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Caldas, G. (2010). Divulgação científica e relações de poder. Informação e Informação, 15(1), pp. 31-42. Recuperado de http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/informacao/article/view/5583/6763 [Acceso 5 de mayo, 2017]Informatio 23(2), 2018, págs. 118-141 ISSN: 2301-1378
Calsamiglia, H. (abril/junio, 1997). Divulgar: itinerarios discursivos del saber. Quark, 7, pp. 9-18, Recuperado de http://quark.prbb.org/7/estrella.htm [Acceso 15 de abril, 2017]
Ciapuscio, G. (2003). Textos especializados y terminología. Barcelona, España: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Ciapuscio, G.; Kuguel, I. (2002). Hacia una tipología del discurso especializado: aspectos teóricos y aplicados. En J. García Palacios y M. T. Fuentes (Eds.), Entre la terminología, el texto y la traducción (pp. 37-73). Salamanca: Almar. Recuperado de https://media.utp.edu.co/referencias-bibliograficas/uploads/referencias/capitulo/355-hacia-una-tipologia-del-discurso-especializado-aspectos-teoricos-y-aplicadospdf-Veuzj-articulo.pdf [Acceso 10 de abril, 2017]
Freixa, J. (2013). Otra vez las causas de la variación denominativa. Debate Terminológico, 6, pp. 38-46. Recuperado de http://seer.ufrgs.br/index.php/riterm/article/view/37170 [Acceso 10 de mayo, 2017]
Freixa, J. (2002). La variació terminològica. Anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’àrea de medi ambient. (Tesis de doctorado). Instituto Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona.
Jiménez Aleixandre, M. P. (abril/setiembre, 2003). La cultura científica en las clases de ciencia: comunidad de aprendizaje. Cultura Científica, 28-29, pp. 1-7. Recuperado de http://quark.prbb.org/28-29/028057.htm [Acceso 29 de abril, 2017]
Kilian, C. (2007). A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua alemã e portuguesa sobre gestão de resíduos: uma contribuição para a tradução técnico-científica. (Tesis de doctorado). Programa de Pós-Graduação em Letras. Instituto de Letras, Porto Alegre.
Massarani. L.; Moreira, I. C. (abril/junio, 2004). Divulgación de la ciencia: perspectivas históricas y dilemas permanentes. Quark, 12, pp. 30-35.
Moreira, M. A. (2005). Mapas conceituais e aprendizagem significativa. Revista Chilena de Educação Científica, 4(2), pp. 38-44.
Mueller, S. P. M.; Caribé, R. C. V. (2010). A comunicação científica para o público leigo: breve histórico. Informação & Informação, 15(1 esp.), pp. 13-30.
Seguí, J. M.; Poza, J. L.; Mulet, J. M. (2015). Estrategias de divulgación científica. Valencia, España: Universitat Politècnica de València.
Tutin, A. (2007). Autour du lexique et de la phraséologie des écrits scientifiques. Revue française de linguistique appliquée, 12(2), pp. 5-14. Recuperado de https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2007-2-page-5.htm [Acceso 3 de marzo, 2018]
Derechos de autor 2019 Cleci Bevilacqua, Mario Barité
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.