Prólogo
Resumen
La terminología, disciplina que estudia los términos que vehiculan el conocimiento especializado, ha evolucionado notablemente en las últimas décadas, transformada por los avances tecnológicos, los cambios sociales y culturales y las nuevas formas de producción y difusión del conocimiento. Ya no se concibe únicamente como una herramienta auxiliar de la lexicografía u otras disciplinas, sino como un campo de estudio autónomo, multidisciplinar y esencial en la mediación del conocimiento especializado (Cabré 1999; Temmerman, 2000).
Descargas
Citas
Armayones, M.; Estopà, R. (eds.) (2018) COMjuntos, la app que guía la comunicación médica. Barcelona, Espanya: AucaDigital. [Armayones, M., y Estopà, R. (eds.). (2018) COMjunts, l'app que facilita la comunicació médica. Barcelona, Espanya: AucaDigital.]
Bañón Hernández, Antonio (2018). Discurso y salud. Análisis de un debate social, EUNSA.Basagoiti, I. (2012) “Prólogo”. Dins Basagoiti I. (coord.), Alfabetitzación en salut: de la información a la acción. València: Itaca, p.11-16. Disponible a http://www.salupedia.org/alfabetizacion/
Bergenholtz, H.; Tarp, S. (2003) «Two opposing theories: On H.E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions», Hermes. Journal of Linguistics, 31, 171-196.
Binon, J., Verlinde, S., & Verlinden, S. (2002). Le dictionnaire explicatif et combinatoire : un outil d'apprentissage ? In T. Fontenelle (Ed.), Dictionnaires électroniques et lexicographie (pp. 93–102). Louvain-laNeuve: Duculot.
Cabré, M. T. (1999) La terminología. Representación y comunicación. Una teoría de base comunicactiva y otros artículos, Barcelona, IULA.
Comisión Europea, Dirección General de Traducción, Field, Z. (2015). Cómo escribir con claridad, (Z. Field, illustrato) Oficina de Publicaciones de la Unión Europea. https://data.europa.eu/doi/10.2782/259493
Dancette, J., & Rhéthoré, C. (2000). Le terme et le contexte : vers un dictionnaire d'apprentissage du vocabulaire spécialisé. Meta: journal des traducteurs, 45(1), 32–49.
Domènech, Ona (2019). Una mirada lingüística en la relación médico-paciente. En Rosa Estopà (ed.), Comunicación, lenguaje y salud (pp. 133-137). Barcelona: IULA
Domènech-Bagaria, Ona & Santamaría Pérez, María Isabel (2023). La Evolución de la terminología sobre reproducción asistida en los diccionarios y corpus de lengua española. Cultura, Lenguaje Y Representación, 30, 57-78. https://doi.org/10.6035/clr.6597.
Domènech-Bagaria, Ona, Estopà, Rosa y Santamaría-Pérez, Isabel (2022). La terminología de la reproducción asistida en los diccionarios. En La terminologia, espejo de la evolución del conocimiento científico: El caso de la reproducción asistida, ed. Rosa Estopà y Mercè Lorente. Serie Monografies 15. Barcelona: Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y Documenta Universitària.
Estopà, Rosa (2012). “Medicina i Llenguatge: les paraules de la salut”. Llengua, Societat i Comunicació, núm. 10: 1-5.
Estopà, R. (coord.) (2020): Los informes médicos: estrategias lingüísticas para favorecer su comprensión. Ciudad Autónoma de Buenos Aires: del hospital ediciones, 2020.
Estopà, Rosa (2021). Culturización en salud: aportaciones desde la lingüística. Cuadernos de Lingüística, 2,1, e244. https://doi.org/10.25189/2675-4916.2021.v2.n1.id244
European Commission, Communication on Europe’s Digital Decade: 2030 digital targets, incluye la propuesta de Declaración solemne sobre derechos y principios digitales, Bruselas, 26 enero 2022.
Faber, P., & León Araúz, P. (2010). La representación del conocimiento especializado: Las ontologías terminológicas. Revista Española de Documentación Científica, 33(2), 241–251
Faber, P.; L’Homme, M.C. (eds.) (2014): Lexical Semantic Approaches to Terminology. Special issue of Terminology 20(2).
Fernández Silva, S.; Becerra Rojas, N. (2015): “La variación terminológica en la comprensión y producción de textos académicos. Propuesta de representación en un diccionario especializado de aprendizaje de Psicología”. Ibérica 30, 183-208.
Fernández-Silva, S., J. Freixa y M.T. Cabré (2011). “A proposed method for analysing the dynamics of cognition through term variation”. Terminology 17: 49-74.
Fischer et al (2018). Scientific Reasoning and Argumentation: The Roles of Domain-specific and Domain-general Knowledge,Routledge
Freixa, J. (2002): La variació rerminològica: Anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’àrea de mediambient. Barcelona: IULA.
Freixa, J. (2006): “Causes of denominative variation in terminology: A typology proposal”. Terminology 12: 51-77.
Garciá-Izquierdo, I. y Montalt Resurrecció, V. (2010). Participatory healthcare and the role of text genres in translation. 6th European Society for Translation Congress “Tracks and Treks in Translation Studies”. Katholieke Universiteit Leuven.
Garciá-Izquierdo, I. y Montalt Resurrecció, V. (2013). Equigeneric and intergeneric translation in patient-centred care. Hermes, Journal of Language and Communication in Business, 26(51), 39-51. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v26i51.97436
Guerrero Salazar, Susana; Marimón Llorca, Carmen; Santamaría Pérez, M. Isabel. Aplicaciones para la investigación, la docencia y la transferencia de tres bases de datos digitales: METAPRES, DISMUPREN y NEOTERMED. Tecnologías lingüísticas multilingües: desarrollos actuales y transición digital. Granada: Comares, pp. 251-275.
Kotek, H., Dockum, R., & Sun, D. (2023, November). Gender bias and stereotypes in large language models. In Proceedings of the ACM collective intelligence conference (pp. 12-24)
L’Homme, M.-C. (2008). La terminologie: Principes et techniques. Montréal: Presses de l’Université de Montréal.
L’Homme, M.-C. (2020). Managing polysemy in terminological resources. Terminology.
Marimón Llorca, Carmen y Santamaría Pérez, M.ª Isabel y (coords.) (2025). Salud y comunicación: El discurso de la reproducción asistida con perspectiva de género, Monográfico Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 103.
Martínez Sánchez, Ovidia y Santamaría Pérez, M. Isabel (2023). Diseño y compilación de un corpus en el ámbito médico de la reproducción asistida para el proyecto NEOTERMED. Cuadernos Aispi 22 (2), pp. 197-226. DOI: https://doi.org/10.14672/2.2023.2312
oncoTRAD (s. f.). [Página web]. https://enquetepuedoayudar.org/oncotrad/
Pecman, M. (2014): “Variation as a cognitive device: How scientists construct knowledge through term formation”. Terminology 20: 1-24.
Piller et al. (2020). Linguistic diversity in a time of crisis: Language challenges of the COVID-19 pandemic,Multilingua Multilingua 39/5:503–515.
Real Academia Española (2024). Guía Panhispánica del lenguaje claro y accesible. Madrid: Espasa.
Sánchez Manzanares, Carmen y Santamaría Pérez, Isabel (2021). Neology and terminology in health sciences. An approach to terminological metaphor in the discourse of Assisted Reproduction. En José Mateo, Francisco Yus (eds.) Metaphor in Economics and Specialised Discourse, pp. 321-360. Berna: Peter Lang.
Santamaría Pérez, M. I. (2025). Alfabetización en salud reproductiva: comprensión terminológica, lenguaje claro y perspectiva de género. En: Santamaría Pérez, Isabel y Marimón Llorca, Carmen (eds.) Neología y terminología en ciencias de la salud: variación y análisis multidimensional del discurso biomédico. Aplicación al ámbito de la Salud Reproductiva para la alfabetización en salud y la igualdad de género. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 103 (2025): 109-131. https://dx.doi.org/10.5209/clac.103443
Santamaría Pérez, M. Isabel (2022): Mateixos mots en edats diferents: la progressió del coneixement científic. En Rosa Estopà (coord.), El coronavirus és verd! Imaginaris de la pandèmia: la construcció d'un discurs científic en la població infantil a través de la conceptualització dels mots. Barcelona: Octaedro.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2023): Salud con perspectiva de género: la menopausia desde la voz de las mujeres. Panace@, Vol. XXIV, N.º 58: 14-22.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2025): Percepción, cognición y sentimiento de los términos de la Reproducción asistida desde la perspectiva de género. Marimón Llorca, Carmen y Santamaría Pérez, M.ª Isabel y (coords.) (2025). Salud y comunicación: El discurso de la reproducción asistida con perspectiva de género, Monográfico Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 103 (en prensa).
Santamaría Pérez, M. Isabel; Congost Maestre, Nereida (2023): La voz de las mujeres: desafíos y particularidades de la perspectiva de género en contextos biosanitarios. Panace@, Vol. XXIV, N.º 58.
Santamaría-Pérez, M. Isabel (2023). Salud y comunicación: análisis lingüístico de las páginas web sanitarias. El caso de la Reproducción Asistida. En José Antonio Sánchez Fajardo & Chelo Vargas Sierra (eds.) La traducción en la encrucijada interdisciplinar. temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología. Valencia: Tirant lo Blanch, págs. 337-372.
Tarp, S. (2008). Lexicography in the borderland between knowledge and nonknowledge. Tübingen: Niemeyer.
Tarp, Sven (2015). La teoría funcional en pocas palabras. Estudios de Lexicografía. Revista mensual del grupo de las dos vidas de las palabras. Número 4, 31-42. https://cc.au.dk/fileadmin/04._La_teori__a_funcional_en_pocas_palabras.pdf
Temmerman, R. (2000) Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach. Amsterdam: John Benjamins
Tercedor, M. y C.I. López (2012): “Access to health in an intercultural setting: The role of corpora and images in grasping term variation”. Lingüística Antverpiensia 11: 247-268.
UE: La Década Digital de Europa: metas digitales para 2030 https://commission.europa.eu/strategy-and-policy/priorities-2019-2024/europe-fit-digital-age/europes-digital-decade-digital-targets-2030_es
UNE-ISO. Norma del Lenguaje claro. 2024.
Derechos de autor 2025 M. Isabel Santamaría Pérez

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.



.jpg)


















