Projeto Terminológico Cone Sul (Termisul): 25 años de investigación en Terminología
Resumen
Este texto tiene el objetivo de presentar las distintas etapas de investigación realizadas por el Grupo Termisul desde el inicio de sus actividades en 1990. Se presenta brevemente la primera etapa que estuvo dedicada a la elaboración de productos terminográficos y a la implantación de la Terminología en la carrera de Traductorado y en el Posgrado en Letras de la Universidad Federal de Rio Grande do Sul. Enseguida, se hace referencia a la segunda etapa que se caracteriza por la divulgación en internet de las actividades e investigaciones realizadas por el grupo con el fin de compartir los conocimientos adquiridos y los materiales recogidos a lo largo de los años. Finalmente, se presenta la investigación actual que se refiere a las Combinatorias Léxicas Especializadas (CLE) y que tiene el objetivo de crear una base de combinatorias dirigida a traductores y redactores y que estará disponible en la página web del grupo. Se busca, así, ofrecer un panorama de las actividades del grupo, respecto de sus actividades de carácter práctico y teórico, dos perspectivas que siempre estuvieron juntas a lo largo de la historia de Termisul.
Descargas
Citas
Berber Sardinha, Toni (2004). Lingüística de Corpus. Barueri: Manole.
Bevilacqua, Cleci Regina (1996). A fraseologia jurídico-ambiental. Tesis de Maestría. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Bevilacqua, Cleci Regina (2004). Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar. Tesis Doctoral. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Bevilacqua, Cleci Regina et al (2013). Combinatórias Léxicas da Linguagem Legislativa: uma abordagem orientada pelo corpus. En: Murakawa, Clotilde; Nadin, Odair Luis (Eds.). Terminologia: uma ciência interdisciplinar. Araraquara: FCL-UNESP Laboratório Editorial/Cultura Acadêmica Editora, p. 227-244.
Biber, Douglas. et al. (1998). Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Bourigault, Didier; Slodzian, Monique (1999). Pour une terminologie textuelle. Terminologies Nouvelles, 19, 29-32.
Cabré, María Teresa (1999). La Terminologia. Representación y comunicación. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Cabré, María Teresa; Feliu, Judit (Eds.) (2001). La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Ciapuscio, Guiomar (2003). Textos especializados y terminología. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Finatto, Maria José Bocorny (2001). Definição terminológica: fundamentos teórico-metodológicos para sua descrição e explicação. Tesis Doctoral. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Gémar, Jean-Claude (1998). Les enjeux de la traduction juridique. Principes et nuances. Disponible en http://www.tradulex.org/Actes1998/Gemar.pdf Accedido el: 04/02/2011.
Gouadec, Daniel (1994). Nature et traitement des entités phraséologiques. Terminologie et phraséologie. Acteurs et amenageurs: Actes de la deuxième Université d’Automne en Terminologie. Paris: La Maison du Dictionnaire, p. 167-193.
Hoffmann, Lothar (1998). Llenguatges d´especialitat. Selecció de textos. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 1998.
Kocourek, Rostislav (1991a). La langue française de la technique et de la science. Wiesbaden: Oscar Brandstetter Verlag GMBH, 2a ed.
Kocourek, Rostislav (1991b). Textes et termes. Meta, 36(1),71-75.
Krieger, Maria da Graça (2011). O Termisul e seu percurso histórico: vinte anos de reflexões e realizações. Revista Organon, 50(25), 17-29.
Krieger, Maria da Graça (2008). Porque Lexicografia e Terminologia: relações textuais. En: Anais do 8º Encontro do CELSUL (Círculo de Estudos Linguísticos do Sul). Pelotas: Educat.
Krieger, Maria da Graça; Finatto, Maria José Bocorny (2004). Introdução à Terminologia: Teoria & Prática. São Paulo, Contexto.
Krieger; Maria da Graça et al (1998). Dicionário de Direito Ambiental. A terminologia das leis do meio ambiente. Porto Alegre, Editora da Universidade-UFRGS/Ministério Público Federal.
Krieger; Maria da Graça et al (2001a). Dicionário jurídico-ambiental: relações de interlocução. En: Krieger; Maria da Graça; Maciel, Anna Maria Becker (Orgs). Temas de Terminologia. Porto Alegre/São Paulo: Ed.UFRGS/Humanitas, p. 259-267.
Krieger; Maria da Graça et al (2001b). Environmental law dictionary: from theory to practice. In: Krieger; Maria da Graça; Maciel, Anna Maria Becker (Orgs). Temas de Terminologia. Porto Alegre/São Paulo: Ed.UFRGS/Humanitas, p. 268-274.
Krieger; Maria da Graça et al (2004). Glossário Multilíngue. Direito Ambiental Internacional: Terminologia dos Tratados. Rio de Janeiro: Forense.
Krieger; Maria da Graça et al (2007). Glossário de Gestão Ambiental. São Paulo: Disal.
Krieger; Maria da Graça et al (2008). Dicionário de Direito Ambiental. A terminologia das leis do meio ambiente. Rio de Janeiro: Lexikon Editora, 2ª. ed.
L’Homme, Marie-Claude (2000). Understanding Specialized Lexical Combinations. Terminology, 6(1), 89-110.
Maciel, Anna Maria Becker (2001). Para o reconhecimento da especificidade do termo jurídico. Tesis Doctoral. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Ramisch, Carlos (2012). A generic and open framework for multiword expressions treatment: from acquisition to applications. Tesis Doctoral. Grenoble: Université de Grenoble; Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos (2007). Neologismos lacanianos e equivalências tradutórias. Tesis Doctoral. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Stubbs, Michael (1996). Text and corpus analysis: Computer-assisted studies of language and Culture. London: Blackwell.
Temmermann, Rita (2000). Towards new ways of terminology description. The sociocognitive approach. Amsterdam/New York: John Benjamins.
Derechos de autor 2016 Cleci Regina Bevilacqua
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.